음악

슬픈 노래가 되어버린 나. (My Chemical Romance - Disenchanted)

saymoney1 2025. 6. 25. 16:15

 

2006년에 발매된 MCR의 곡.

이 곡은 제목인 Disenchanted라는 단어가 곡에서 등장하지 않아요.

그렇기 때문에 이 단어의 뜻이 무엇인지를 알고 듣는게 좋아요.

 

enchant(인챈트)는 마법 걸다, 매혹시키다 라는 뜻을 가지고 있죠.

그리고 dis라는 부정 접두사가 붙고 동사 뒤에 ed가 붙었으니..

disenchanted는 '매혹 되지 않는 상태' 정도로 해석할 수 있어요.

 

곡의 내용과 종합해서 생각해보면 '더 이상 매혹되지 않는 상태' 

즉, 세상 모든 것에 대한 환상이 박살나고 실망과 냉소만 남은 상태에요. 

 

뭐.. 전형적인 MCR느낌이죠. 과몰입하지 않는게 좋아요. 세상이 저 정도로 팍팍하지는 않으니까요.

인생에 대해 다 아는 것처럼 말하는 것만큼 바보같은 짓이 없어요.

 

하지만 이 곡에도 좀 생각할만한 문장은 있어요.

 

You're just a sad song with nothing to say
About a lifelong wait for a hospital stay

넌 그냥 슬픈 노래일 뿐이야. 

인생이란 병원에 누울 때까지의 평생의 기다림인데, 넌 그거에 대해서는 아무 말도 못하잖아.

 

인생이 늙고 병들어 병원에 누울 때까지 평생 기다리는 것이 아니라면 무엇일까요?

다들 각자의 답이 있겠죠?

뭐.. 사랑이나 평화, 우정 같은 것이 될 수도 있을 것이고, 취미나 좋아하는 음식처럼 소소한 것이어도 괜찮을 것 같아요.

답을 잘 모르겠다면 잘 생각해서 답을 정하는 것이 좋아 보여요.

저 질문을 무시한 채 살다 보면 언젠가 저 질문이 다시 생각날 테니까요.

 

 

Well, I was there on the day
They sold the cause for the queen

나 그날 거기 있었어.
그들이 대의를 여왕한테 팔아넘긴 날.

 

And when the lights all went out
We watched our lives on the screen

불이 꺼졌을 땐,
우리 삶이 스크린 속에서 재생됐지.

 

I hate the ending myself
But it started with an alright scene

나도 이 결말은 존나 싫지만,
시작은 꽤 괜찮았어.

 

It was the roar of the crowd
That gave me heartache to sing

 군중의 함성 때문에
가슴 찢어지는 노래를 부르게 됐어.

 

It was a lie when they smiled
And said, "You won't feel a thing"

“아무 느낌도 없을 거야”라며 웃던 그 말,
다 거짓말이었지.

 

And as we ran from the cops
We laughed so hard it would sting

경찰에게서 도망치며
우린 미친 듯이 웃었고, 그게 아플 정도였지.

 

 

 

If I'm so wrong
How can you listen all night long?

내가 그렇게 틀렸다면,
넌 왜 밤새 내 말을 듣고 있냐?

 

Now, will it matter after I'm gone?
Because you never learned a goddamn thing

내가 죽은 후에도 그게 무슨 의미가 있겠냐?
어차피 넌 좆도 배운 게 없잖아.

 

 

 

You're just a sad song with nothing to say
About a lifelong wait for a hospital stay

인생이란 결국 병원에 누울 날까지 평생 기다리는 건데, 

넌 거기에 대해서는 아무것도 말하지 못하는, 의미 없는 존재야.

 

And if you think that I'm wrong
This never meant nothing to you

내가 틀렸다고 생각한다면
이건 애초에 너한텐 아무 의미도 없었던 거겠지.

 

 

 

I spent my high school career
Spit on and shoved to agree

고등학교 시절 내내
침 뱉음 당하고 떠밀리며 억지로 동의하며 살았지.

 

So I could watch all my heroes sell a car on TV
결국 내가 존경하던 영웅들이
TV에서 자동차 팔고 있는 걸 봤어

 

Bring out the old guillotine
We'll show 'em what we all mean

오래된 단두대를 꺼내와.
우리가 무슨 뜻인지 보여주자.

 

 

So go, go away
Just go, run away
But where did you run to?
And where did you hide?
Go find another way
Price you pay

꺼져, 도망쳐.
그래, 달아나 봐.
근데 넌 대체 어디로 뛰는거냐? 대체 어디에 숨는거야?
그래. 다른 길을 찾아봐
그 대가는 네가 치르게 돼 있어.